Glaub den Wörtern nicht. Sieh hin Μην πιστεύεις στις λέξεις. Κοίτα καλά
Digitale Lesung (griechisch/deutsch) und Gespräch (englisch) mit der Lyrikerin Anna Griva (Athen)
Διαδικτυακή ανάγνωση και συζήτηση με την ποιήτρια Άννα Γρίβα (Αθήνα)
Was verbindet die lyrische Neuinterpretation griechischer Mythen und Museen mit sogenannten ethnografischen Sammlungen? Ist das Athener Parthenon und die Geschichte der Elgin Marbles im British Museum eine Blaupause für die gegenwärtigen Debatten um Kulturerbe und Restitution? Wie lassen sich die Fragen von kultureller Aneignung – denen sich auch Museen zwangsläufig stellen – mit Gegenwartslyrik in Verbindung bringen?
Anna Griva, Teil der neuen griechischen Lyrikszene, liest aus ihren teils unveröffentlichten Gedichten und schafft unerwartete Reflexionsräume. In ihren Gedichten eröffnet sie neue Zugänge zur antiken Mythen. Anna Griva hat Griechische und Italienische Philologie in Athen und Rom studiert. Ihre Gedichtbände sind in zahlreiche europäische Sprachen übersetzt worden.
Die Lesung der Gedichte ist in griechischer und deutscher Sprache geplant. Das anschließende Gespräch mit Verleger und Übersetzer Dirk Uwe Hansen (Reinecke & Voß) und Gabriel Schimmeroth (MARKK) findet auf Englisch statt.
Eine Veranstaltung von MARKK in Motion im Rahmen der Initiative für ethnologischen Sammlungen der Kulturstiftung des Bundes anlässlich des 200. Nationalfeiertags des Kampfes für die Griechische Unabhängigkeit und in Kooperation mit dem Goethe-Institut Athen und den Verlagen Reinecke & Voß und Melani Books.
Τι συνδέει τη λυρική επανερμηνεία ελληνικών μύθων και τα μουσεία με τις λεγόμενες εθνογραφικές συλλογές; Αποτελεί ο Παρθενώνας και η ιστορία των Ελγινείων Μαρμάρων «προσχέδιο» για τις συζητήσεις που γίνονται σήμερα γύρω από την πολιτιστική κληρονομιά και την αποκατάστασή της; Πώς μπορεί να σχετίζονται τα θέματα οικειοποίησης πολιτισμικών αγαθών –ζητήματα που αναπόφευκτα απασχολούν τα μουσεία– με τη σύγχρονη ποίηση;
Η Άννα Γρίβα, που ανήκει στη σύγχρονη ελληνική ποιητική σκηνή, διαβάζει από τα εν μέρει αδημοσίευτα ποιήματά της και ανοίγει απρόσμενα πεδία στοχασμού. Στα ποιήματά της, μας δίνει νέα κλειδιά ερμηνείας των αρχαίων μύθων. Η Άννα Γρίβα σπούδασε Ελληνική και Ιταλική Φιλολογία στην Αθήνα και στη Ρώμη. Οι ποιητικές συλλογές της έχουν μεταφραστεί σε πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες.
Η ανάγνωση των ποιημάτων θα γίνει στην ελληνική και στη γερμανική γλώσσα. Η συζήτηση που θα ακολουθήσει με τον εκδότη και μεταφραστή Dirk Uwe Hansen (εκδ. Reinecke & Voß) θα πραγματοποιηθεί στα αγγλικά.
Συντονισμός: Gabriel Schimmeroth (Museum am Rothenbaum, MARKK)
Μια εκδήλωση του προγράμματος MARKK in Motion στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας για εθνολογικές συλλογές του Ομοσπονδιακού Πολιτιστικού Ιδρύματος της Γερμανίας, με αφορμή την επέτειο των 200 χρόνων από την Ελληνική Επανάσταση και σε συνεργασία με το Goethe-Institut Athen και τους εκδοτικούς οίκους Reinecke & Voß και Μελάνι.
Zur Lesung und Diskussion:
Und hier nur die Lesung: